Mots-clés
Documents disponibles dans cette catégorie (444)
Article
Article
Article
L'article étudie trois romans portés par le travail d'adolescence de leurs auteurs : Assia Djebar, Faïza Guène et Jonas Hassen Khemiri. Inscrits dans des conflits entre les langues qu'ils organisent, ces romans valent comme laboratoire culturel [...]Article
L'étrangeté est une forme d'existence particulière. Son déploiement fait émerger une esthétique particulière, celle de la marginalité. Souffrance, excitation, confusion émergent. Dans ces moments il est important de connaître et reconnaître l'im[...]Article
L'objectif de cette étude est de mesurer la fiabilité des épreuves de langage oral d'une batterie standardisée monolingue, l'Exalang 5-8, chez des enfants grandissant en contexte bilingue. Pour cela, nous avons comparé les performances d'un grou[...]Article
La présente recherche questionne les avantages et les inconvénients du bilinguisme auprès d'un échantillon de dialectophones alsaciens. Elle pose aussi la question de la fiabilité des interprétations diagnostiques qui sont basées sur des normes [...]Article
Le relativisme culturel dans les soins représente un danger, celui de fermer la relation à l'autre derrière des préconceptions ne prenant pas en compte la singularité de chacun. Si le passage par la dimension culturelle peut être d'un recours pr[...]Article
L'objectif de cette étude-pilote est de mettre en avant les avantages du bilinguisme sur les fonctions exécutives des enfants, notamment sur leurs capacités inhibitrices, en posant l'hypothèse que la pratique précoce de deux langues permet d'amé[...]Article
Dans LTI, la langue du IIIe Reich, le philologue Victor Klemperer interroge, à partir des modifications de la langue allemande durablement influencée par l'idiome nazi, les ressorts d'une emprise aussi massive. Ses préoccupations rejoignent cell[...]Article
La présence des interprètes dans les consultations psychiatriques doit s'accompagner de conditions : le secret et le non-jugement, une technique de traduction au plus près des mots du patient, des qualités humaines qui permettent d'être dans une[...]Article
Dans le contexte actuel crispé sur la question des migrants, l'utilisation et la place d'un interprète dans le domaine médico-social et celui de la santé mentale est devenue indispensable. Elle demande à être définie au niveau de ses compétences[...]Article
Passeur culturel, l'interprète l'est, par la langue mais aussi par la possibilité de donner à comprendre d'autres moeurs, une autre culture. La dimension interpsychique concerne les trois partenaires mais c'est un espace qui n'est pas balisable,[...]Article
La démarche éthique qui fonde l'approche des soins en fin de vie préconise le respect des personnes dans leurs valeurs et reconnait les singularités culturelles face à la mort. Mais comment faire lorsque des comportements inhabituels viennent he[...]Article
Stéphane Di Meo ; Claire Van Den Hove ; Geneviève Serre Pradère ; Amalini Simon ; Marie-Rose Moro ; Thierry Baubet |Le mutisme extra-familial ou mutisme sélectif est quatre fois plus fréquent chez les enfants migrants bilingues que chez des enfants natifs monolingues. L'objectif de notre étude est, à travers une revue de littérature et une réflexion à partir [...]Article
Qu'en est-il de la différence culturelle entre un patient et son thérapeute ? G. Devereux, fondateur de l'ethnopsychanalyse, a défini la méthode du complémentarisme avec 3 types de thérapie (intra-culturelle, interculturelle et métaculturelle) e[...]