Titre : | L'interprétariat en psychiatrie : complexité, inconfort et créativité |
contenu dans : | |
Auteurs : | Caroline MESTRE |
Dans : | RHIZOME ((55), 2015) |
Pagination : | 38-47 |
Langues: | Français |
Mots-clés : |
SANTEPSY ACCES AUX SOINS ; ETHIQUE ; FORMATION PROFESSIONNELLE ; INTERPRETATION ; LANGUE ; MEDIATION THERAPEUTIQUE ; MIGRANT ; POLITIQUE DE SANTE ; PSYCHIATRIE ; RECONNAISSANCE PROFESSIONNELLE ; RELATION SOIGNANT SOIGNE ; SOIN INTERCULTUREL ; TIERCEITE ; TRADUCTION |
Résumé : | La présence des interprètes dans les consultations psychiatriques doit s'accompagner de conditions : le secret et le non-jugement, une technique de traduction au plus près des mots du patient, des qualités humaines qui permettent d'être dans une juste distance relationnelle vis-à-vis du professionnel et du patient. Cela suppose une formation préalable et une forte sensibilisation des professionnels en psychiatrie qui peuvent expérimenter, grâce à la présence d'un tiers et au renoncement de leur toute-puissance, un confort et une richesse dans la rencontre de l'autre. [d'après le résumé de l'auteur] |
Notes de contenus : |
Bibliogr. Notes |
En ligne : | https://www.orspere-samdarra.com/publications/rhizome/ |