Titre : | Les enfants qui jouent le rôle d’interprète pour leurs parents : de la parentification à la parentalisation |
Auteurs : | Muriel Bossuroy ; Perrine JOUVE |
Dans : | DIALOGUE ((233), 2021) |
Pagination : | 175-193 |
Mots-clés : |
SANTEPSY ENFANT ; INTERPRETARIAT ; LANGUE ETRANGERE ; MIGRATION ; PARENTIFICATION ; RELATION PARENT ENFANT |
Résumé : | Les enfants de migrants sont souvent plus à l’aise que leurs parents dans la langue du pays d’accueil et peuvent jouer de ce fait un rôle d’interprète au sein de la famille. Cela peut-il entraîner une inversion des rôles parents/enfants et avec quelles conséquences ? L’analyse de treize protocoles d’enfants de 8 à 14 ans (un dessin de famille et un entretien semi-directif accompagné de supports visuels et de figurines, pour aider les enfants à exprimer leurs ressentis et leur perception de la dynamique familiale dans diverses situations) donne de nombreux indices d’une parentification douloureuse : peur de ne pas être à la hauteur, sentiments d’injustice, dévalorisation des parents, conflits fraternels et non-reconnaissance de leurs efforts et de leurs compétences pour traduire. Les indices d’une parentalisation fonctionnelle plus positive, telles que la fierté ou le sentiment de maturité, sont toujours associés à des expériences de remerciements ou de félicitations. Ces résultats invitent à sensibiliser les professionnels et les parents sur l’importance des signes de reconnaissance à l’égard des enfants interprètes qui contribuent à les maintenir à une place d’enfant.[Résumé d'éditeur] |
En ligne : | https://go.openathens.net/redirector/ghu-paris.fr?url=https://www.cairn.info/revue-dialogue-2021-3-page-175.htm |